![]() He earned his PhD in Slavic and Jewish studies at the University of Toronto. Currently he is compiling and editing an anthology of contemporary Ukrainian poetry in Hebrew translation. In 2022 he organized a first-of-its-kind series of bilingual (Ukrainian-Hebrew) literary events dedicated to contemporary Ukrainian poetry in Hebrew translation, which involved prominent Ukrainian and Israeli poets and translators. Averbuch is active in promoting Ukrainian-Jewish relations. He has organized numerous poetic performances and festivals, such as the International Festival of Contemporary Ukrainian Poetry (summer 2020), and edited a special issue of Ukrainian Literature: A Journal of Translations, dedicated to the poetry of this festival’s participants. His poetry deals with the issues of ethnic fragmentation and in-betweenness, multiple identities, queerness, cross- and multilingualism, documentalist writing, and memory. He is the author of three books of poetry and an array of literary translations between Hebrew, Ukrainian, English, and Russian. 1985), is a literary historian, poet, and translator. Oleksandr (Alex) Averbuch, a native of Novoaidar, Luhans’k region, Ukraine (b.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |